村居苦寒翻译及注释

八年十二月,五日雪纷纷。

译文:元和八年的十二月,接连五天大雪纷纷。

注释:“五日”句:形容天气极度寒冷,连经冬不凋的竹子和柏树都冻死了。

竹柏皆冻死,况彼无衣民。

译文:竹子柏树都被冻死,何况那缺衣的农民!

回观村闾间,十室八九贫。

译文:遍观村里所有人家,十有八九户小家贫。

注释:回观:遍观。村闾:村落、村庄。闾,里巷的大门,因以作里巷的代称。

北风利如剑,布絮不蔽身。

译文:寒风吹来好似利剑,衣衫单薄不能遮身。

唯烧蒿棘火,愁坐夜待晨。

译文:只有点燃蒿草取暖,终夜愁坐盼望清晨。

注释:蒿棘:泛指柴草。蒿,草名,有青蒿白蒿等多种。棘,荆棘,多刺的灌木。

乃知大寒岁,农者尤苦辛。

译文:我才知道大寒年岁,农人更加痛苦酸辛。

注释:农者:种田的人。苦辛:痛苦酸辛。

顾我当此日,草堂深掩门。

译文:反思自己在此时刻,紧紧关上草堂屋门。

注释:顾:可是。当:值,在。此日:指在酷寒的时候。草堂:茅草盖的房子,旧时自称山野间的住所。深:隐藏。掩门:闭门。

褐裘覆絁被,坐卧有馀温。

译文:穿着皮袍盖着棉被,不论坐卧都有余温。

注释:褐裘:布面的皮袍子。絁被:绵绸被子。

幸免饥冻苦,又无垄亩勤。

译文:庆幸免遭饥寒之苦,且又不必躬耕力勤。

注释:垄亩勤:种田的辛苦,垄亩,田亩,田间。

念彼深可愧,自问是何人。

译文:想起他们我很惭愧,叩问自己算是何人?

注释:彼:指农民。深:甚。是何人:是什么样的人。这句的意思是说自己无垅亩之勤,却凭什么过着优裕的生活。

()